[280]Freya的口译100小时计划完成小记[读者特辑·S君和他的朋友们系列(6)] — ScalersTalk成长会 – 持续行动,笔耕不辍 – ScalersTalk Wonderland

[280]Freya的口译100小时计划完成小记[读者特辑·S君和他的朋友们系列(6)]

读者来信 scalers 浏览 0条评论

欢迎关注ScalersTalk。IT人,搞技术,聊英语,玩口译,话学术,谈生活。学习成长,笔耕不辍。回复m查看文章列表,或者访问S君小站ScalersTalk.com

 

正值十一,我的QQ群达到1000人(暂满),同时收到了一些读者的来稿,于是想趁机做一个读者专刊,名字就叫《S君和他的朋友们系列》。

今天是第六篇,来稿是Freya,她完成了口译100小时的训练计划。

 

今天的文章是本次读者特辑的最后一篇。本系列文章在十一期间取得不错的反响。其实S君也是在努力试图通过其他的角度,让读者感受一下关于口译、关于成长、关于思考、关于行动。本系列结束后,也将回到原有的推送轨迹上。

 

 

其他系列文章参见:

[275]好风凭借力,送我上青云[读者特辑·S君和他的朋友们系列(1)]

[276]一枚英专大一学生的100小时用心之旅ing[读者特辑·S君和他的朋友们系列(2)]

[277]一位工商管理专业学生与翻译的爱恨情仇[读者特辑·S君和他的朋友们系列(3)]

[278]一枚英专口语老师的自带口语私货[读者特辑·S君和他的朋友们系列(4)]

[279]一枚金融妹纸关于渔夫与富翁的思考[读者特辑·S君和他的朋友们系列(5)]

 

 

 

截至2014929日,口译100小时训练计划完成了!本来没想写感受,但在群里撒欢儿庆祝的时候,被S君逮住要投稿。我这个苦于徘徊在既想装高冷,又想卖萌的夹缝中,只能做一个安安静静的逗比终于有个扮演文艺青年的机会。

最开始接触到Scalers这个“口译100小时计划”是在@Jimmy杜争鸣的转发微博上看到的。对于当时杜老师的评论印象特别深刻“练口译就像谈恋爱,越练越爱,越爱越练”。我对口译可是真爱啊,怎能不加入这个计划凑个热闹呢?于是在经过了一系列以“如果我不能……,那该怎么办?”这样的句式的纠结担心之后,我在2014625日入了群。

就像新开学的小学生对一切事物都感觉到新鲜并激动一样,我也兴奋地看群公告,改名字,在群论坛发视译记录帖子。然后……,就没有然后了。任由我的群名片上的名字[000]一直在那里看着我,群论坛的帖子在那里长草。直到终于下定决心要在今年11月份拼一下人品,试一下CATTI二口考试,才开始每天学习,开始更新学习时间。

我的100小时是练习口译,以及笔记的时间,主要在练习林超论的《实战口译》这本书。我的笔记法在这100小时里,已经可以有明显的进步。开始有了一些条理,可以唤起头脑中对于翻译文段的记忆。这都是在这段时间内,111A4纸,每张纸三列笔记练习的成果。练习还在继续,我的练习用纸还在一张一张地累积。也许堆到一定高度的时候,笔记就可以非常自如的为我的口译服务了,我虔诚地期待着那一天的到来。

加入群里开始刷时间的这段日子是快乐的。虽然让我这夜猫子每天早起打卡学习我会困,但是我非常有成就感。刷时间就像打怪兽升级一样会产生快感。产生这种感觉我一度怀疑我自己是不是有些不正常了,但是和群里的一些小伙伴聊过之后,才发现大家看着自己时间的数字在增长都会很高兴,我也就心安了,可以继续开心地刷时间了。

随着年龄越来越大,发现自己越来越虔诚地活着。虽然我没有宗教信仰,但是我感谢我身边所有的人。也非常感谢Scalers写的文章,Scalers群里的小伙伴们,感谢大家在这其实比较艰难的坚持中的陪伴。

群里一个一同备战11月份CATTI二口的大牛说,想在考试之前将练习时间刷到300小时。我也想在考试之前将练习时间刷到300小时,还有一个月的时间,我可以么?如果达到300小时,我再写字纪念,也请大家见证!

2014年剩下的这段日子,让我们大家一起,为了即将到来的考试,或是为了你自己的目标,继续开心地刷时间,虔诚地攒人品吧!


 

回复“100小时”查看口译100小时训练计划;回复“十万字”查看十万字视译计划。回复“目录”查看所有文章列表。

S君的口译100小时、十万字视译训练交流QQ群,欢迎加入(群号为231441722)

S君个人微信号,ScalersTalker欢迎添加。

 

如果你觉得S君的文章对你有用,欢迎打赏 支付宝账号是

scalerstalk [at] gmail [dot] com

 

想看更多相关文章,关注 ScalersTalk 回复任意小于标题括号中的三位数字查看。或者去我的站点 ScalersTalk.com 查看历史文章。

 

发表评论