[410][读者来稿]我的CATTI二级口译备考经验 — ScalersTalk成长会 – 持续行动,笔耕不辍 – ScalersTalk Wonderland

[410][读者来稿]我的CATTI二级口译备考经验

英语学习 scalerstalk 浏览 0条评论

Scalers点评:今天给大家推荐的是航悦童鞋的来稿。悦同学是一年多前通过的二级口译。同时,作为一名非英语专业的同学,放弃了本专业保研的机会,追求自己喜爱的口译。这个勇气是值得我们学习和借鉴的,为自己想做的事情去争取,付出努力,投入精力,不管最后结果如何,这本身就是自己的成长。因为时间过去,能给我们留下的记忆,就是那些不可磨灭的意义追求之路。

 

 

==============

大家好,我于13年下半年通过了人事部二级口译。虽然我不是英语专业,但我从大一下学期就开始在北京的培训机构学口译。135月我第一次考了二口,综合过了,实务47,觉得自己复习方法可能有问题,随后在新东方参加了二口培训班,11月份再次考二口,然后通过。

我第一次备考失败的原因主要是录音太少,时间都用于背自己做真题归纳的词组,因此录音听上去不流畅,声音过于生硬,而且在考场中反应太慢,中间有明显的停顿,甚至被“叮”声打断后还没翻完。

第二次备考期间我在香港交换,为了好好复习二口,我选的大多数是不太难的课程,因此一有时间就在讨论室录音练习。此外,香港全英文授课对我的听力输入也有帮助。备考两个月期间,我拿listen to this做泛听。每天精听BBCNPR新闻,先盲听2遍,总结听不懂和不能马上反应的词组,进行背诵理解,然后再听1-2遍,争取百分百听懂,达到能用英文归纳新闻大意的状态为止。有时听腻了BBC我会精听CRI,里面的新闻多为中国时事,有很地道的中文译法,也算是累的时候一种调剂。我推荐用“可可英语”网进行精听,用电脑听可以复制听不懂的文本放在excel表中总结,用手机听可以在路上充分利用时间,非常方便。然后就是二口真题和模拟题,一共是832篇,我每篇至少练了6-7遍,找反应较慢的词组和好的句式进行总结背诵,然后再次录音,隔两个星期又重新录音,目标是不仅流利,还要声音好听、轻松。练多了会发现有时参考答案的译法过于复杂,可以将自己在别处总结的译法带入二口录音中,如果译法能够简洁一针见血,达到得“意”忘“形”,那就极好了。

当然,我怕只复习二口真题的知识面不够,还去FT中文网下载中英对照材料,下了10多篇,进行视译,有金融、时政、环保、互联网等等题材,但视译过程一定也要录音,录后边听边记下自己翻译的不好的地方,总结背诵后再重新录两三次,并且要隔一周进行复习。

此外,还需要关注你考试的这半年发生了什么时事,有意识的进行猜题,锻炼听力和听译反应能力。当然这要在基本功练的差不多情况下进行,不可盲目猜题。我在优酷上下载了13年李克强夏季达沃斯论坛的交传视频进行练习,再看看相关的中文新闻,因为二口经常考到有涉及政府工作的材料。还有一个名为“十分钟看懂金融危机”的视频,稍难,但经济金融问题也一直是热点。以及习近平G20峰会,是时事,我拿他的英语新闻稿进行视译。我在香港期间选了一门外国老师讲的能源危机的课,是我有意为二口备考选的,正好和我上考场时第一篇英翻中题材相似,所以考试时我对那篇文章的逻辑有十足的把握。大家平时要多留意二口材料相关的新闻,无论中英,有条件可以看看相关课件论文。

综合能力部分,由于我第一次考试已经通过,因此没有特别复习。考前两个星期把真题做了两遍,自己模拟练了下最后长文章的笔记,看看参考答案的答题思路,提醒自己考试时标出1,2,3的讲话重点和however,but这类转折词,听出每段主题句。

备考的两个月非常辛苦,除了上课,我基本上都在复习二口,累了就练练听力,看看英文演讲视频,休息好了就继续录音。笔记要自己总结出一套,但不用记太多,主要是训练大脑速记和信息归纳能力。有了第一次的失利经历,我格外重视背景知识的输入和录音。还有就是欢迎别人听你的录音,起到练厚脸皮的功效,上考场就不会过于紧张了。在考场中,一些听不懂的词组一定要及时抛在脑后,估摸大意,逻辑比细节重要,保持淡定,不要影响后来的发挥。

 

 

 

本文作者Scalers,游走在口译世界的IT从业者。微信公众号ScalersTalk,网站ScalersTalk.com

转载请联系授权,否则将被公开谴责并追究法律责任。

 

 

ScalersTalk成长会行动“成长新航程:从英语初阶到同声传译”回复“VIP”查看

口译100小时训练计划群B 433686569

S君个人微信号,ScalersTalker 。打赏支付宝

scalerstalk [at] gmail [dot] com

 

回复“目录”查看历史文章。或者访问站点 ScalersTalk.com 查看。

//