您现在看到的是我作为计算机相关专业学生时,自强不息自我折腾,利用课余时间自学通过上海英语高级口译考试的故事。今天是连载第十一篇,共多少篇我也不知道。
一开始是大概两天一个单元,后面由于突发情况出现拖延,从中旬开始,一天做完一个单元。(//好像总是有突发情况啊,搞的活生生一救火队长。)笔记就是在这个时候同时练的。(//技能的掌握都是运营性质的。即你需要在不断地反复中磨炼与培养感觉,是实践性很强的艺术。而且在持续不断的训练中,得不时跳出来看,才能感受到变化。就像掉一两根头发不是秃子,掉一两百根也不是,掉到剩下一两百根,那就活灵活现地是了。)我用的是A4的纸,一页分成四栏。昨天在整理的时候看了一下,所有使用过的白纸(单页)叠起来大致有两本二级笔译综合能力那么厚。(//人们都说宅男废纸,其实练习口译一点不亚于此。)现在看来其实我的笔记法还缺乏严格系统的训练。(//这句话现在也适用。稀缺总是难免的。)我用的材料是吴钟明主编的《英语笔记法实战指导》。我的训练量和里面要求的相比还选选不够,里面要求的是250+500~700张练习纸。(//其实练完一包打印店里A4纸就算入门了。)而我的训练量还要在那一堆纸的数目上除以2。(//因为我把大学考试里的复习材料的背面拿来练了。后面毕业的时候都卖掉了,否则留个纪念也是件好事。不过一堆鬼画符一样的记号,译完过一天就未必能看懂了。)关于这本书我再说几句。我觉得里面的笔记法还是比较好学的,只是不知道里面的人是太强了还是我练得少。我写得再快也无法在一个句子放完写出那么多信息量,而且有些句型例如先分后总,笔记里居然把总写到了前面。脑容量惊人……(//记笔记这个其实可以搞出一个模型,观察一下各个阶段的延时确定优化目标。第一阶段是,听到的内容到反应到写下这一点;第二阶段是,反应到要写与知道具体要写下的字;第三阶段是写完的时间。第一个阶段就是所谓的“理解输入”,看你听时的理解能力;第二阶段是“笔记能力”,看你笔记的体系对信息的转化兼容能力;第三阶段,“肌肉能力”,看你能不能写又快又可辨认。)
喜欢我的文章的么?那就分享到朋友圈让更多人看到吧。
如果你随手打开这篇文章,看到这里觉得不错的话,可以关注公众号scalerstalk,回复m查看更多文章。
有任何问题随意留言,与我分享你的阅读感受。也可以给我提问题哦。
欢迎任意调戏,但不可以恶意灌水,否则小心我顺着网线找到你。