[096]100小时口译训练日志0x01 — ScalersTalk成长会 – 持续行动,刻意学习 – ScalersTalk Wonderland

[096]100小时口译训练日志0x01

口译训练 scalerstalk 浏览 0条评论

4.7.jpg

您现在看到的是我自己的口译100小时训练日志,虽然可能很琐碎,没意思,读不下去甚至要取关,但是你在见证一群人的成长历程,这是一件很有意思的事情。目前已经有逾50名读者与我共同行动,如果你也心动了,回复“100小时”加入吧。

最近练习的是外交部长王毅的记者会录音。我将中文文本与相关现场口译的版本以及我练习的整理要点列出,读者可以先看中文,自己试着译一下,然后再看现场译员的版本,然后再看我的点评。

或者可以找到现场的录音,或者视频,听中文,自己译一下,录音,比对,然后再重复,直到可以完整流畅的译出来,接下来就可以玩同传了。这样一来,一段基本上就能完整地,积极地背诵下来了。

==开始==

[全国人大常委会办公厅新闻局局长、记者会主持人何绍仁]各位记者,大家上午好。欢迎参加十二届全国人大二次会议的记者会,本场记者会的主题是中国的外交政策和对外关系。我们非常荣幸地邀请到外交部部长王毅先生围绕这一主题回答大家的提问。

点评

1.这里的部用ministry,不用department。系可以用这个,比如我以前在计算机系,Departmentof Computer Science and Technology简称DCST。其他也有用Department 表示部的时候,比如美国的国防部。

部长就是minister。很接近的Mr.mister

外交部长ForeignMinister,国防部长DefenseMinister

2.我们非常荣幸地邀请到……//此类可一概译为we are veryhonored to have….to…

围绕这一主题回答大家的提问//汉语的状语位置相对固定,英文中,此处做一次转移。先完成主谓,邀请……回答提问;再接续状语,围绕这一话题,用介词连接,介词可以起到动词的语意效果。不是每个汉语的类动词在英文里都要用动词。不是每一种牛奶都叫特仑苏。

在同传或者交传的时候,英汉可以把介词转成动词,汉英把动词转化成介词。这是一个技巧,不过你光看我写没用,我以前看了很多遍,没什么感觉,直到练习了以后才有体会,能自发地写出来。

译文:

Friends from the press, goodmorning! Welcome to the press conference of the second session of the 12thNational People’s Congress. The topic of this press conference is China’sforeign policy and external relations. We’re honored to have Mr. Wang Yi,China’s Minister of Foreign Affairs to answer your questions on thistopic.  

[中华人民共和国外交部部长王毅] 大家上午好。很高兴和各位记者见面。这一年我在国内外见了不少记者,但是今天面对这么多的媒体还是第一次。所以首先我要代表外交部感谢各位对中国外交的关心和理解,感谢各位为报道中国所付出的努力。

Wang Yi:Goodmorning, everyone. It is a great pleasure to meet with friends from the press. Overthe past year, I have talked to many journalists both at home and abroad. Butit’s my first time for me to face so many of you today. At the outset, onbehalf of the Ministry of Foreign Affairs, I would like to thank you for yourinterest in and understanding of China’s diplomacy. I would also like to thankyou for your efforts in carrying outreporting on China.

1.记者 friends/journaists from thepress, journalist(新闻工作者);reporter更像在一个新闻里的记者

2. At the outset表示首先

3. It is a great pleasure//it is xxx是杀手级句型

4. 关心和理解// interestin and understanding下次遇到就可以这么表达。但是这个关心其实不是长辈关心下一代,更偏重关注

5.感谢……对/为。感谢从句,简单的版本就用thank youfor….把动词变成名词用

6.carry out这是个很强大词组,表示执行,实行;贯彻;实现;完成

今天也是三八妇女节,所以我要借此机会向在场以及在镜头背后的所有女士们致以节日的祝贺。

Today is the InternationalWoman’s Day, so I’d like to offer my best festive greetings to all the ladiesin this room, including those behind cameras.

  1.   致以节日的祝贺,用offer mybest festive greetings

  2.  注意英文的技巧,抽出主干,其他的用介词加载

4.6 2小时交传,共14.5小时,余47天

你觉得这种形式怎么样,给我留言,告诉我你的想法。嗯,我知道排版很烂,但是我还没有更好的配色方案,要是能把CSS搞进来就比较好……

欢迎任意调戏,但不可以恶意灌水,否则小心我顺着网线找到你。

与本文相关的文章