[121]口译的输出就是产品:100小时口译训练日志0x13 — ScalersTalk成长会 – 持续行动,刻意学习 – ScalersTalk Wonderland

[121]口译的输出就是产品:100小时口译训练日志0x13

口译训练 scalerstalk 浏览 0条评论

5.2.jpg

您现在看到的是我推出的口译100小时训练计划日志,这是我在达成了100天写作目标后,推出的一项新行动方案。目前已经有逾75名读者与我共同行动,如果你也心动了,关注ScalersTalk,回复“100小时”加入吧。或者登录网站ScalersTalk.com查看更多信息。

我的100小时计划进展

时间5.1

训练时长6小时,交传训练

累积时间56小时

剩余天数23天

今天练的比较杂,材料就不发了,整理一些要点,文末再吐槽一把。

学杂费tuitions and fees

城乡经济与社会发展urban-rural economic and social growth

小初中primary and junior high school

粮食安全food security,这个是宏观的,注意和食品安全的区别food safety

自给率self-sufficiency rate

注意principle principal的区别,我指快速区别

further along..

multinationals 跨国公司

depend on 取决于,别老想着依赖于

container port集装箱港口

发掘潜力tap, untap

口译的输出是产品

什么是产品?在这个产品经理烂大街,技术做不好的人都说自己适合做产品经理,博士生都说自己不适合搞科研的时代,产品应该回归到用户的角度,回归到思考最原本的出发点,虽然产品经常会被掺杂进入各种长官意志与屁股意志。产品就是给用户用的,让用户好用,产品屏蔽一些过于复杂的细节和过于纠结的逻辑,呈现给用户易用性舒适性,而不是给用户添堵的。产品不是要来对用户刷存在感的,一会弹出个窗说主人快看我,说主人我打打扫卫生了。用户用产品应该感受不到产品的存在的,应该是一种潜意识级别的使用。你骑车时会显意识地操控自己骑车的动作么。

口译的输出就是产品。口译是有服务对象的,就是客户。你译出的语流就是客户付费购买的产品。(在这里别扯互联网什么免费模式哦……)客户买你的输出,买你的服务,你的输出就是产品。所以口译时多从听众的角度考虑一下,你应该表达成什么样,听的人能听明白。

这个切换很重要,我也在体会中。仅仅意识到这一点,也会带来不一样变化。想想你以前训练的时候,是不是还挣扎在怎么译出来的层次,现在要换换角度啦。你的千辛万苦的挣扎好不容易译出来了,客户会说,可是这和我有什么关系呢,你这个我没听懂,就是你不行。所以,这里有机巧,有门道。

大家一起来领悟吧。告诉我你的想法。

明天写一下,人的格局和对待格局之外事物的态度。这个今天写的话吐槽味会太浓,我权且冷却一天,这样文字更趋于平和,不那么猛烈。

喜欢我的文章的么?那就分享到朋友圈让更多人看到吧。

想看更多相关文章,关注公众号 ScalersTalk 回复任意小于标题括号中的三位数字查看。或者去我的站点 ScalersTalk.com 查看历史文章。

有任何问题随意留言,与我分享你的阅读感受。也可以给我提问题哦。

欢迎任意调戏,但不可以恶意灌水,否则小心我顺着网线找到你。

与本文相关的文章