[124]听力的不稳定现象与听力信心:100小时口译训练日志0x16 — ScalersTalk成长会 – 持续行动,刻意学习 – ScalersTalk Wonderland

[124]听力的不稳定现象与听力信心:100小时口译训练日志0x16

口译训练 scalerstalk 浏览 0条评论

5.5.jpg

您现在看到的是我推出的口译100小时训练计划日志,这是我在达成了100天写作目标后,推出的一项新行动方案。目前已经有逾75名读者与我共同行动,如果你也心动了,关注ScalersTalk,回复“100小时”加入吧。或者登录网站ScalersTalk.com查看更多信息。

我的100小时计划进展

时间5.4

训练时长3小时,交传训练

累积时间69.5小时

剩余天数20天

在口译环境下的听力中,有时候会出现有些词突然没听懂的现象,而这些词在一个非实战的环境比较容易听懂,我把这些称作为听力的不稳定现象,或者听力抖动。这里记录一些我自己在练习中出现的不稳定情况。对于一个好的译者,应该具有尽量稳定的听力表现。

听力中还有一个要点,就是信心。信心就是不管你听到了什么,哪怕是有迟疑,在做转换的时候都应该信心满满的传递出来。因为你的一次听的机会已经没有了,而面对你的笔记,你唯一能做的就是充满信息地表达出来,沉着不慌张,相信自己的耳朵,相信自己的大脑。在信心充足的状态下,你做出来的句子声音也很稳定,用户体验也非常好。

先摘记几条昨天的训练记录。

Five years into a new millennium——进入新千年已经5年了//容易误判成5年进入新千年了。这个信息可以通过讲话人的时间信息进行修正,如果你正好有条件知道的话

witness听成weakness //剁手吧……这么一看还直接挺像的

information and communication technology 信息和通信技术 // communication 是重点

accountability责任//这种词应该在大脑中储备一个第一反应的中文,虽然强调过在单词学习中要避免词与汉语的直接绑定

global norms in the fields of environment…, are requiring strict compliance //重点在compliance

Building industrial capabilities and institutional capacities is assuming ever greater significance for countries struggling to catch-up.//这里的assuming弱读了,但是对整句的理解比较重要

well-articulate response 清晰的应对策略//articulate很早就会了,但是这种用法会么?我在词汇中提到过,学习过的词汇需要通过阅读听力等来激活,这就是一个例子

pro-poor industrialization 以减贫为导向的工业化战略//pro-类似的词根扩展词出现在听力中也需要较快速地处理

agro-processing农业加工//已经出现了三个连词的单词,说明这就是需要加强注意的一个点。

继续昨天联合国的2013回顾

OPCW inspector Kieran Carey: “The OPCW as an organization has been awarded this year’s Nobel Prize, Peace Prize. Congratulations! Now get back to your tasks, there are tight deadlines to meet.”

//看到这里还是感觉很温暖的

禁止化学武器组织调查员基兰·凯里:“禁止化学武器组织被授予了今年的诺贝尔和平奖。祝贺大家!高兴之余,我们也该回到工作上来了,时间很紧迫。”

The first-ever high-level Meeting of the General Assembly on Nuclear Disarmament heard a keynote address by Iranian President Hassan Rouhani:  “The world has waited too long for nuclear disarmament. The indefinite possession of nuclear weapons cannot be tolerated, nor can their complete elimination be further delayed.”

// heard a keynote address 注意heard这个词的用法

伊朗总统鲁哈尼在联合国大会首次核裁军事务高级别会议上进行了主旨演讲:“世界等待核裁军,时间太长久了。不能容忍无限期地拥有核武器,也不能进一步延迟彻底销毁核武器。”

US President Barack Obama urged that words must be matched by actions:  “But I do believe that if we can resolve the issue of Iran’s nuclear program that can serve as a major step down a long road towards a different relationship – one based on mutual interests and mutual respect.”

//words must be matched by actions言行一致

美国总统奥巴马则要求各国言行一致:“但我确信,如果我们能解决伊朗的核计划问题,就能迈出重大的一步,走上发展以共同利益和相互尊重为基础的另一种关系的漫长道路。”

After lengthy negotiations, six world powers and Iran reached an initial agreement in November that calls on Iran to limit its nuclear activities in return for limited relief from sanctions.

// lengthy negotiations这个可能不太容易听清

在经历了漫长谈判后,伊朗于11月与六国就核问题达成初步协定,同意限制部分核计划以换取部分制裁的解除。

Another Historic Landmark: The adoption of the International Arms Trade Treaty, aimed at reducing the illicit flow of weapons to war lords and criminals. More than half of the member states have signed the treaty, including the largest arms exporting country in the world, the United States.

// illicit flow of weapons 非法转移

读者反馈

@米西

嗯,”格局小的人,只会让自己陷入自己的框架更深,而缺少了拥抱变化与新事物的机会” 老师文章写的真好~忍不住出来赞一个~ 要让自己变得更包容,取长补短~

//包容增长嘛,inclusive growth

@し

相见恨晚。中口的口试刚考完,没怎么准备,一团糟,其实本来就是酱油的节奏。还是略有小忧桑。。不管怎样,再努力!接下去该啃啃日语了。放下了好久的,该拾起的马上拾起,自学总是比较没有压力,总是会被乱七八糟的事情耽误了。加油,骚年!另外,也该开始好好运动了,坚持,坚持!100小时,I’m in.

//运动是生命的主旋律啊

@雪雯

就是找到自己最喜欢的运动方式就好,我在很多运动中转了一圈深刻感觉到自己的没有长性经常很不爽…但是现在定下来游泳觉得顺畅好多 我觉得一个星期有几天就行,运动也许可惜稍微轻松点而不用完全量化 不过如果你喜欢的话…殊途同归,哈哈

//夏天快到了俊男美女们赶紧练出好身材吧

@missingsnow223

关于格局的观点很好,重点是不要自己给自己设限,加油!

今天学习两小时英语,换了个手机,共计几小时来着?背英语是会背出感情滴,加油!

//这位主公上路不自带干粮的……上次说的是5个小时……

喜欢我的文章的么?那就分享到朋友圈让更多人看到吧。

想看更多相关文章,关注公众号 ScalersTalk 回复任意小于标题括号中的三位数字查看。或者去我的站点 ScalersTalk.com 查看历史文章。

有任何问题随意留言,与我分享你的阅读感受。也可以给我提问题哦。

欢迎任意调戏,但不可以恶意灌水,否则小心我顺着网线找到你。

与本文相关的文章