[146]柳宗元:梓人传(2) — ScalersTalk成长会 – 持续行动,刻意学习 – ScalersTalk Wonderland

[146]柳宗元:梓人传(2)

成长分享 scalerstalk 浏览 0条评论

2700.jpg

欢迎关注ScalersTalk。IT人,搞技术,聊英语,玩口译,话学术,谈生活。学习成长,笔耕不辍。回复m查看文章列表,或者访问S君小站ScalersTalk.com

继而叹曰:彼将舍其手艺,专其心智,而能知体要者欤yú!吾闻劳心者役人,劳力者役于人。彼其劳心者欤!能者用而智者谋,彼其智者欤!是足为佐天子,相天下法矣。物莫近乎此也。

Then I exclaimed and said, “Can it be that he is a man who willingly gives up his craftsmanship and concentrates on brain work and therefore has mastered the essentials of house building? I hear that those who work with their minds govern while those who work with their hands are governed. Can it be that he is the one who works with his mind? Those who have skills do the practical work, whereas those who have wisdom make plans. The house builder might be a man of wisdom and might serve as an example for those who are helping the Emperor in the governing of the country. Of all trades in the world, none can be more illustrative than that of a house builder.”

接着我就感叹地说:他大概是放弃了他的手艺,专门使用他的思想智慧,能知道全局要领的人吧?我听说“劳心的人役使别人,劳力的人被别人役使”;他大概是劳心的人吧?有一般技艺的人出力劳动,有才智的人出谋划策,他大概是有才智的人吧?这蛮可以作为辅佐天子,作天下宰相的人所效法学习的呀!事情没有比这再相近似的了。

彼为天下者,本於人。其执役者,为徒隶,为乡师里胥。其上为下士,又其上为中士,为上士。又其上为大夫、为卿、为公。离而为六职,判而为百役。外薄四海,有方伯连率。郡有守,邑有宰,皆有佐政。其下有胥吏,又其下皆有啬夫版尹,以就役焉。犹众工之各有执技以食力也。

Those who govern have to take governing the people as their cardinal work. At the lowest rung of the ladder are the convicts, petty officials in villages and neighborhoods who do practical work. Above them are officials of the lower, middle, and upper ranks. Futher above them are senior officials, ministers, and princes. Speaking roughly, there are six kinds of officials, and speaking in detail, there are a hundred professions. On the border areas there are Fangbo and Lianshuai. In every prefecture there is a prefect and in every county there is a magistrate, and they both have deputies to assist them in their administrative work. Below them are petty officials, who are scribes and further below them are tax collectors and house-hold registrars. Like workers, they all have a particular skill and earn their living by labor.

这段没找到现代汉语的译本,S君就偷个小懒了,英文也很容易看懂。

彼佐天子相天下者,举而加焉,指而使焉,条其纲纪而盈缩焉,齐其法制而整顿焉;犹梓人之有规、矩、绳、墨以定制也。择天下之士,使称其职;居天下之人,使安其业。视都知野,视野知国,视国知天下,其远迩ěr细大,可手据其图而究焉,犹梓人画宫于堵,而绩于成也。能者进而由之,使无所德;不能者退而休之,亦莫敢愠yùn。不炫能,不矜名,不亲小劳,不侵众官,日与天下之英才,讨论其大经,犹梓人之善运众工而不伐艺也。夫然后相道得而万国理矣。

The Prime Minister, who assists the emperor in governing the people, selects officials of all ranks, assigns them different works, has them at his command and utilizes their abilities. He lays down rules and regulations and revised them from time to time. He also unifies the legal system and strengthens it when necessary. He is like the house builder who makes designs for houses with a compass, a carpenter’s square, and a carpenter’s ink marker. He selects talented persons and assigns them work which they are competent to do. He makes arrangements for the people and they are contented with their jobs. When he inspects a city, he knows the situation of the surrounding countryside. When he inspects a village, he knows the situation in the fiefs. When he inspects a fief, he knows the situation in the country. By pointing his finger at the map, he knows thoroughly the situation of every place in the country, no matter whether it is far or near, big or small, just like the house builder who draws a design on the wall and carries the project into execution. He selects gifted people, recommends them, lets them give full play to their talents, without feeling that they are indebted to anyone. He dismisses from their posts those who have no talent and none dares to complain. He does not show off his capacity, nor flaunt his reputation, nor engross himself in trivial matters, nor encroach upon the rights of other officials. He daily discusses the way of governing the country with persons of outstanding ability just like the house builder who is skilled in giving orders to the workers while he himself does not brag of his dexterity. In this way the mission of the Prime Minister is fulfilled and the country is well administered.

那辅佐天子,作天下宰相的人,推荐人材,委任职责,发出命令,指派任务,整顿纲纪,进行增减,统一法治。这就好像梓人有正方圆和定曲直的工具而绘制出图样似的。选择天下的官吏,使他们适合自己的职务;安置天下的老百姓,使他们安居乐业。看了国都就了解了郊外,看了郊外就了解了诸侯国,看了诸侯国就了解了整个天下。那些远近大小的国事,可以根据手中的图本来研究,了解。这就好像梓人在墙上绘画官署房子的图样而完成工程一样。把有才能的人提拔上来,并充分发挥他的本领,使他不必对任何人感恩戴德;把没有才能的人辞退,让他休息,他也不敢恼恨。不夸耀自己的才能,不自尊自大,虚图功名,不亲自去做那些微小琐碎的事情,不干涉众官的工作,每天和天下的杰出的人材一起讨论治理国家的根本道理。这就象梓人善于运用众工匠而不自夸手艺一样。这样以后,做宰相的道理才算懂得,各诸侯国才得到了治理。

@鹏崽Kevin

口译100小时训练:时长3.5小时,累计时长34.5小时。内容:依然是昨天的材料,求精不求多,继续加油!

@Sophie Song

今天开始我要加入,改掉煲美剧的习惯,为梦想前进

//看美剧其实对提高听力有限,注意力都在剧情上了……

S君的100小时训练交流QQ群,欢迎加入(群号为231441722

喜欢我的文章的么?那就请S君喝杯咖啡喽,支付宝账号是 scalerstalk[at]gmail[dot]com。你懂的,用你的行动给S君点赞吧!

想看更多相关文章,关注公众号ScalersTalk 回复任意小于标题括号中的三位数字查看。或者去我的站点ScalersTalk.com 查看历史文章。

有任何问题随意留言,欢迎任意调戏,但不可以恶意灌水,否则小心我顺着网线找到你。

与本文相关的文章