Scalers:不要神化同声传译,其实同传很苦逼 — ScalersTalk成长会 – 持续行动,刻意学习 – ScalersTalk Wonderland

Scalers:不要神化同声传译,其实同传很苦逼

英语学习 scalerstalk 浏览 0条评论

6.12.jpg

来先听首歌

这个题目可能会有一些争议,但是不妨我把自己的观点表达出来。不过如果你只看了标题就评论,那就是你的XX问题。

同声传译是比较高级的双语应用层次。所谓的同传就是译员在会场上,能够几乎同步地把一门语言转换成另外一种语言。译员们通常坐在会场后面的同传箱子里面,箱子不大,有时候甚至是临时搭建的,像个简易工棚(口译民工)。译员通常需要两至三人搭档,轮番上阵,主要是因为这活做的很烧脑子,尤其是你不甚熟悉的领域。

与同传并驾齐驱的还有交传,你看今年总理记者会旁边的张璐,就是做的交替传译。有人会问同传和交传哪个难,其实我的理解,各有各的玄妙之处,但是虐新手都一样,够喝好几十壶的。

一直以来同声传译不管是在报道里还是在各种媒体中,都是金光闪闪的,与之同时出现的关键词大概都是“时薪上万”、“日进斗金”、“金领”、“百万年薪”……在这样的光环反复渲染之下,尤其是一些无节操的培训机构不顾实情煽风点火挖坑画饼,对同声传译进行造神运动,于是大众渐渐地开始对同声传译神化了。

神化是什么意思?就是盲目的追逐与膜拜,单方面放大某些局部而忽略更大的全景,选择性无视关键要素并且避重就轻。在神化的情绪下,人是丧失思考的,思考的意思是用理智冷静地逻辑推理,并且在了解自身的基础上,清晰地推进分析。

好了,同传出场了,英语学习者开始疯狂尖叫。就像是一场疯狂的演唱会,歌迷以为自己收到了一个明星独家的媚眼而激动地昏厥过去。于是同传渐渐地变成一种超级符号,演化成一种宗教,变成一种我是同传我牛逼的微妙气氛。这提醒我另外一个相似的场景,“清华”。不管是情节还是梦想,这两个字可能也是很多人的心愿,同时也很有可能陷入“神化”的处境。但是历年清华的毕业典礼上,校长们或者前辈们都会或多或少的告诫毕业生,一方面要牢记清华“自强不息,厚德载物”的校训,行胜于言;另外一方面又要全然忘记自己的清华身份,踏踏实实从头做起。按我的理解就是,清华是一个超级符号,如果无法驾驭好,那一定会被搞死。

其实对于同传而言,也是一样的。

我说不要神化同声传译,是因为同传本身就是一个职业。职业就是在社会分工里的一个角色,不过这个职业可能会特殊一些,因为有一些门槛,但是尽管门槛会很高,却仍然有人能做到,而这其实就是一步一步积累投入换来的。我想除了场面话,没有哪个婴儿一生下来,围观的群众会说,哇又一个伟大的同传诞生了。我愿意去相信,同传其实是个人持续成长的一个结果,而不是什么天赋异禀骨骼奇特。这其实叫,平常心。

我说同传很苦逼,是因为当你深入进去了解以后,你会知道其实需要投入的大量艰辛。今年2月我推出 “从英语初阶到同声传译”的行动框架的时候,我就深知其中会涉及到的大量工作,所以我说这会是一个五年十年甚至更长的过程。而在实际行动中,不论是朗读听力还是交传视译,每一个阶段小组的成员,也是在训练中不断发现,当自己越往深处慢溯,越发现自己的贫乏与无知。

于是你可以想象,假使自己要淡定地坐在同传箱娓娓道来而不是上蹿下跳满头大汗,那你到底需要付出多大的艰辛。从这个意义上,100小时训练,即使是磁带小时,也只是摸门边级别。就像要建造一座高楼大厦,你有多少进入云霄的野心,就要有等量埋头向地下扎根的累积。但是我们对于自己未来的短视,却让我们看不到每一个口译员独立面对的比宅男还废纸的磨难经历。这就叫做苦逼。

我说同传很苦逼,是因为当你开始行动以后,你会知道,投入与得到几乎是对等的。而这也就是在不停地叩问着你自己,你说你为同传努力,那我要问你,你到底是爱钱,还是爱做这件事情?你到底有多少持续行动的能量,还是你只是在不停地寻找一只又一只鸡,希望能喝到它们的汤,然后一阵悸动,继续做下一轮春秋大梦而已。

我说同传很苦逼,是因为当你开始做这件事情的时候,每一次会议前的准备,每一个主题的发言的预习,需要牵动你全身的神经。你需要把这件事情做好,需要的投入可以说是不计其数。因为你是在江湖行走,而你需要充分爱惜自己的羽毛。于是你在箱子里一张带着笑脸的自拍,背后有多少汗水甚至泪水,以及你如何被客户讲者各种虐,也都值得了。

再来实际点,即使是说收入,也全然不会是某些报道中所描述的江山如此多金。我想从来不会有哪个行业让你置身其中后,就可以开始坐着数钱,即使是征税的国家机器也要养一支军队来维护其地位。而且在任何行业,高收入总是最前沿的一群人,比如IT也如此。如果你不能做到足够好,也只能一边搬砖,一边喝汤。因为你能得到的收益,总体上是和你能带来的价值成正比,所以与其投机取巧找路子,不如踏踏实实做事情。

至止,如果说同传是一件一很辛苦二也没有那么多钱的事情,你还愿意为之努力的事情么?如果你的答案仍然是愿意,而且也的确开始行动,并且内心坦荡,那你应该找到了值得你为这奋斗的事情。而你就不必要纠结这个过程有多长,因为的确是因人而异,有的人是三年,有的人是五年,但是即使是十年,那又何妨?

如果你犹豫纠结想放弃,那也正好求求你放过同声传译,也不要神化同声传译,因为同传其实很苦逼。

ScalersTalk ID:scalerstalk

本文原文 http://scalerstalk.com/526-si,首发ScalersTalk

本文作者Scalers,游走在口译世界的IT从业者。微信公众号ScalersTalk,网站ScalersTalk.com

ScalersTalk成长会回复“VIP”查看.口译100小时训练计划群C 456036104

与本文相关的文章