[362][征文08]慧慧:我和我的2014——ScalersTalk#我和我的成长2014#征文 — ScalersTalk成长会 – 持续行动,刻意学习 – ScalersTalk Wonderland

[362][征文08]慧慧:我和我的2014——ScalersTalk#我和我的成长2014#征文

读者来信 scalerstalk 浏览 0条评论

28.jpg

Scalers点评:慧慧是在口译群中非常坚定的笔译行动者,在群论坛中就能看到她的翻译训练帖,持续地更新。其实在一个2000人的群里,经常可以看到很多人以雄心而来仓惶而去。善始者实繁,克终者盖寡。在成长的路途中,我们不需要抽搐般的鸡血,而是韧劲,持续不断的行动。口译群里有很多笔译方面的榜样,慧慧是一面行动的旗帜。我希望我们在行动上向她学习,在自己的领域,持续地投入输出。

本次征文是ScalersTalk “我和我的成长2014”主题征文,主要讲述在2014年你和你的成长的故事,回复348查看征文信息。

    敲下这个题目我就开始思索2014年里我的成长和改变。加入S君的群是在今年的8月底,那个时候的我正在备战CATTI三级笔译。进了群后,我就开始了自己的两万字汉译英计划。到目前为止,剩下1500字左右就完成了进群后的第一个目标。作为一个笔译的学习者,我的翻译量绝对算不上高产。一方面是因为上了大三之后就面临着专业课的压力,另外一个方面是因为我觉得单纯地刷数字、刷记录是没有任何意义的,最重要的是能在学习笔译的过程中,翻译能力能够得到明显的提升。所以我就开启了自己的翻译整理计划,现在已经完成了6万多字。

在这四个多月的时间里,我一直更新着自己的记录帖。当然了,期间因为应试备考写论文等等,也中断过好一段时间。刚开始的时候也会给自己找各种各样的借口,什么登陆太麻烦用手机不方便进论坛,但是S君的一句话深深地打动了我:“If life is worth living,it is worth recording.”所以我要一直坚持下去,就当做是自己学习翻译的成长记录吧。

在这段时间里,还有一个小小的插曲:在权衡了时间安排和当前的目标后,我决定把自己的视译训练中断掉。现在的大群里有各种各样的活动:朗读、视译、笔译,但是人的精力和时间毕竟是有限的,我们应该认准自己的目标和努力的方向,然后选取一个适合自己的活动开始训练。一旦开启了自己的训练计划,就要踏踏实实地记录。

所以,我认为自己2014年里最大的成长和改变是改掉了以往浮躁的学习作风,开始老老实实地一步一步努力,每天一点一滴地记录着自己的进步。在上半年的时候,我仰仗着自己觉得还不错的英语水平,同时参加了三级口译和笔译,结果肯定是一塌糊涂。那时候的自己,就好像一个刚学会走路的小孩想要打破110米跨栏记录,幼稚而又狂妄。在这件事后,我评估了自己的水平和修正了学习方法,开始下一轮的备考。

期间我参加了海南省翻译大赛也是铩羽而归,在那里我才深深地感受到山外有山、人外有人,我平常所接触到的所谓英语大神,比起翻译界里的人才、甚至是语言天才,差距不止是一点点。我们平常生活在一个小圈子里,可能水平只是略高于圈子里的人,或者是头上沾了一点名校的光,就开始沾沾自喜,开始有了优越感,其实闭门造车、坐井观天才是真正的可笑。有时候我会反思自己是不是“佛塔里的老鼠”,在一个小圈子里安逸致死。所以我也很感谢S君的口译群,提供一个这样的平台让我有机会接触各种各样的牛人。心怀畏惧是很重要的,要对自己的过去的成功保持着一种恐惧感,跳出舒适圈,想着怎样做得更好而不是找借口。

回顾了过去的一年,是从学渣到学霸蜕变的一年,因为刚上大学的时候觉得什么事情都很新鲜,各种活动占用了我很多精力和时间。转眼大三就已经过完一半了,现在的打算就是老老实实把专业课学好。2015年即将到来,我也要开启自己新的计划:首先要把一年半的笔译资料整理复习一遍,然后开始听译计划,一直觉得进字幕组是件炫酷的事情,所以我要好好锻炼自己的听译能力,然后再找实践的机会。第二件事就是学一些视频编辑软件。第三件事就是在2015年里读100本与专业相关的书籍。花太把大把的时间在线上,固然是可以获取大量信息,但是也容易淹死在信息的洪流里。最近真的觉得自己的专业视野太狭隘了,亟需多阅读来拓宽自己的视野和培养专业素养。

最后,特别感谢S君让我管理100小时口译计划的笔译子群,让我有机会和更多的笔译爱好者们一起探讨关于翻译的问题。笔译军团的人数不多,每周完成一篇汉译英的笔译练习,周末的时候贴出来大家一起讨论。最近开始一个新的活动“每日一句”,希望有跟多的成员可以参与其中,分享自己的翻译并实时讨论。每天翻译一句话虽然简单,但是“简单事情有乾坤”,希望大家能够把笔译当做乐趣、当做爱好,可以在这里收获友谊和长足的进步。按S君的话来说,要搞就要搞出点名堂来。所以也请大家期待后续的发展,也欢迎更多的笔译爱好者加入我们。

S和他的朋友们系列文章参见:

[275]好风凭借力,送我上青云[读者特辑·S君和他的朋友们系列(1)]

[276]一枚英专大一学生的100小时用心之旅ing[读者特辑·S君和他的朋友们系列(2)]

[277]一位工商管理专业学生与翻译的爱恨情仇[读者特辑·S君和他的朋友们系列(3)]

[278]一枚英专口语老师的自带口语私货[读者特辑·S君和他的朋友们系列(4)]

[279]一枚金融妹纸关于渔夫与富翁的思考[读者特辑·S君和他的朋友们系列(5)]

[280]Freya的口译100小时计划完成小记[读者特辑·S君和他的朋友们系列(6)]

[316]一位译员的口译100小时训练完成记[读者特辑·S君和他的朋友们系列(7)]

[350][征文01]贝姑娘:我和我的成长2014

[351]2014,今年我大四——ScalersTalk#我和我的成长2014#征文02

[355][征文03]相信时间,相信自己——ScalersTalk#我和我的成长2014#征文

[356][征文04]2014:鼓起勇气欧洲游历一个月——ScalersTalk#我和我的成长2014#征文

[358][征文05]很高兴认识你们——ScalersTalk#我和我的成长2014#征文

[360][征文06]写在14年末——ScalersTalk#我和我的成长2014#征文

[361][征文07]我的2014–写在我的生日天——ScalersTalk#我和我的成长2014#征文

本文作者Scalers,游走在口译世界的IT从业者。微信公众号ScalersTalk,网站ScalersTalk.com

回复“VIP”查看2015年会员计划招募。S君的口译100小时、十万字视译训练交流两千人QQ群号为231441722

S君个人微信号,ScalersTalker欢迎添加。打赏S君的支付宝账号是

scalerstalk [at] gmail [dot] com

想看更多相关文章,关注 ScalersTalk 回复任意小于标题括号中的三位数字查看。或者去我的站点 ScalersTalk.com 查看历史文章。

与本文相关的文章