Scalers:你的汉语其实挺渣的,不信来试试看? — ScalersTalk成长会 – 持续行动,刻意学习 – ScalersTalk Wonderland

Scalers:你的汉语其实挺渣的,不信来试试看?

成长分享 scalerstalk 浏览 0条评论

18.1.jpg

本文作者Scalers,微博@Scalers,游走在口译世界的IT从业者

我们的汉语真的就有我们想象的那么好么?

最近因为写书需要,开始重新学习现代汉语的一些知识。其实对于汉语,内心还是有所愧疚的。仗着是自己的母语,却并没有给予多少练习的时间;每天都在用,却未必见得日积月累有提升。学洋文倒是很认真,但是其实汉语的水平,才是真正限制英语进步的天花板。如果你感受不到,说明你的英语其实也,不太好……

但是我们的汉语真的就有我们想象的那么好么?我整理出了几个句子,请你看一下有没有什么句法问题。注意你看每一个句子,要在心里给出一个结论以后,比如这个是有问题,或者没问题,再往下看。一定要动脑,不然没有用啊。

1.它每年的发电量,除了供给杭州使用外,还向上海、南京等地输送。

2.一些长期有争议的问题,有了不同程度的进展。

3. 我们主张由浅入深、循序渐进的方法。

4.马金龙的成长和发展,使他认识到平凡人也可做出不平凡的事情。

5.目前财政困难,有些问题短期内不可能很快解决。

6.丰富的实践,使他广阔地接触了社会生活。

7.为了争取高速度,我们必须狠抓科学技术的现代化,把国民经济用先进的科学技术搞上去。

好,先就这些。

读完以后你告诉我,你看这些句子的时候,是不是感觉,没什么问题呀,我平常就这么说话的……

如果你是这样想的,或者你有大部分句子,觉得我就这样说法,那就意味着,你的汉语,并没有你想象的那么好。

——–

我们来解析一下:

1.     它每年的发电量,除了供给杭州使用外,还向上海、南京等地输送。

注意这里的主语中心词是“发电量”,谓语是“输送”。这是主语和谓语搭配不当的问题,输送的是电,不是电量。所以改成“发的电”,就可以。

2.     一些长期有争议的问题,有了不同程度的进展。

是不是觉得这句很正常?其实这里的问题有了进展,表意不清晰。进展是多了呢,还是少了呢,还是解决了呢?这其实也是一个主谓搭配的问题,后半句改成“得到不同程度的解决”文意就明确了。

3.     我们主张由浅入深、循序渐进的方法。

这句感觉怎么样?这是个隐藏的有点深的坑。“主张”是谓宾动词,只能带谓词性宾语,不能带名词性宾语(我知道这句你看不懂,跳过看下一句),应该把宾语改成“采用由浅入深、循序渐进的方法”。也就是加个采用就好了。

4.     马金龙的成长和发展,使他认识到平凡人也可做出不平凡的事情。

好像又是一个正确的句子?但是成长和发展,意义相近,属于成分多余,而且是主语有多余成分,删掉一个就可以。但是我们平常说话,是不是经常语义成分多余?马金龙同学,没有意见吧?

5.     目前财政困难,有些问题短期内不可能很快解决。

这个可能有人能看出来。“短期内不可能解决”,和“不可能很快解决”,意思一样。这是属于状语多余。删掉一个。

6.     丰富的实践,使他广阔地接触了社会生活。

我就问一下,是广阔地接触,还是接触了广阔的社会生活?接触是碰着、挨着的意思,无所谓广阔不广阔。这是把定语错放在了状语的位置上,所以“广阔”要修饰“社会”,“地”改成“的”。

7.     为了争取高速度,我们必须狠抓科学技术的现代化,把国民经济用先进的科学技术搞上去。

到底怎么个搞法?这是多层状语语序不当的问题。应该是先有“用先进的科学技术”,再有“把国民经济搞上去”,调整一下。

——–

我这边用一个思维导图,总结了一下现代汉语里面经常会出现的一些句法错误。我们的句法通常容易出现以下错误:

1.  搭配不当

a)  主语和谓语搭配不当

b)  动语的宾语搭配不当

c)  定语、状语、补语和中心语搭配不当

2.  残缺和多余

a)  成分残缺(缺少应有的成分,致使结构不完整)

b)  成分多余(多了成分致使意思不清楚)

3.  语序不当

a)  定语和中心语的位置颠倒

b)  定语放在状语的位置上

c)  状语放在定语的位置上

d)  状语和中心语的位置颠倒

e)  句中状语错放在句首状语位置上

f)  多层定语语序不当

g)  多层状语语序不当

4.  句式杂糅

a)  两种说法混杂

b)  前后牵连

我整理了一个思维导图,图片格式如下。

18.2.jpg

微信可能看不清楚,所以今天提供一个下载。不过鉴于这也是我自己动手整理的材料,也蛮不容易的。先给S童鞋赞赏一下,然后再去下载。赞赏就在文章下面,多少随意。

请在公众号ScalersTalk后台直接回复“句法”,查看下载方式。请不要直接在这篇文章下面评论回复,回错地方就打断你的手。

附:本文内容主要整理自黄伯荣、廖序东的《现代汉语(增订四版)》。

ScalersTalk ID:scalerstalk

本文原文http://www.scalerstalk.com/957-Chinese首发ScalersTalk。本微信公众号作者Scalers,游走在口译世界的IT从业者。微信公众号ScalersTalk,微博@Scalers,网站ScalersTalk.com,口译100小时训练计划群C 456036104

成长会是由Scalers发起的面向成长、实践行动,且凝聚了来自全球各地各行各业从业者的社群。有意入会者请和Scalers直接联系,我和其他会员会和你直接交流关于成长行动等各方面的经验教训。2016年成长会持续招募中,参见做能说会写的持续行动者:ScalersTalk成长会2016年会员计划介绍(2016.3更新)

Scalers:怎样快速找到ScalersTalk的历史文章

与本文相关的文章